Where we left off…

It’s weird to think that I won’t be seeing any of this anymore. That I will no longer be waking up to the sound of a river and the smell of a wood burning stove. Although I won’t miss all the mangy dogs barking and sniffing around for food I am going to miss the confused cockerel that goes off at 2.30am everyday. I am going to miss the geckos that crawl around the house catching the bugs and I am going to miss my hammock time. But this is all stuff of routine, I also am leaving the village where everyone knows your name and who are almost always happy to see you, to go back to a place where no one even looks at you if they can get away with it.

I think that it’s going to be weird to go back to a world where I don’t feel so useful. Working here; where you’re so involved with the communities and the people you are trying to help, it is very easy to see how what you are doing is helping.  People appreciate you and the work that you do and they go out of their way to tell you so. There’s no appraisal system, employee of the month, pay scale, no patronising team meetings of group emails and surprise surprise I don’t miss any of that.

On the other hand there’s almost no personal space, practically everything you do is the knowledge of the entire village within 20 minutes and lets be honest there is next to no support or money for anything. Oddly though, that’s kind of what I like about it. At least it is a challenge.

I have realised at many points this year that the one thing that characterised my life before I came here was boredom, and boredom is always counter-revolutionary. Here, I may have been frustrated, I may have been lonely at times, but I have rarely been bored. I never feel like what I am doing is completely pointless and know that I am going to miss that feeling.

I have so much more to say about this place and my experiences here. For all my writing and thinking I think it will be a long time before I really start to piece together how much his experience has affected me.

I know that I will probably adapt to the so-called ‘big’ changes pretty quickly, the food, the weather, and the time difference. But just like when I got here, little by little, the rest is going to come out at the times I least expect it. I feel like I discovered a lot about my own culture this year, but living in another one for so long I am starting to wonder if culture isn’t a cumulative process. I wondering what pieces of my own culture I have had to confront and drop this year just to get along. At the same time what little bits of this culture I have adopted and will retain as my own. 

Leaving the village for the last time I think what finally started to dawn on me is that when I get back it’s probably going to feel even more different than I think its going to, and the second more scary realisation is that I can’t really expect anyone to understand.

Honduran Vocabulary

I’m petrified that a few months back in London and I’ll forget all this. The UK is in recession. I’m pretty sure it will be tough going back. No time to reflect on it all.

I’ve also become convinced that the language I’ve learning is not so much Spanish as it is Honduran. So working on this hunch, I decided to make a vocabulary list of all the peculiar sayings I’ve encountered here. If only to have a record to test against when I finally make it to Spain again.

A

­­ A como está..? ¿How much..?

A mil: Really fast

A pata: Walking 

A todo mecate: Really fast

A vuelta de rueda: Really slow

Acabado: Without cash

Agarrado: Stingy..

Agüevado: Embarrassed

Ahi nos vidrios: See you soon

Andar a pincel: to walk somewhere

Andar aguja:  to go carefully

Andar buzo: to go looking for something

Andar con filo: to be hungry

Andar hule: to go without cash

Andar piano: to go carefully

Animala: a thing

Apuntarse: do the same as others

Arrastrado: a sycophant

Avanzar: to suprise someone

B

Babosada: nonsense

Bajar: to steal

Barajarla más despacio: explain in more detail

Barba: Barba amarilla – poisonous snake.

Bembón: Big lips (!)

Bolo: a drunk

Bolulo: White bread (La Ceiba)

Bote: prison

Búfalo: 50 cents (North Coast)

Burra: Working class lunch: 

tortilla with beans and egg.

Caite: Sandal

Cachar: to trap

Cachimbear: to punch

Cachimbo: a large amount

Cachureco: National Party activist

Cagarse: be really shocked (like sh*t yourself)

Campechano: friendly

Canecho: Crab

Canilla: leg

Casabe: food made from Yuca.

Catracho: Hondureño

Catrín: Well dressed.

Chabacán: a joker.

Chacalín: Rever shrimp.

Chafarote: Police/soldier

Chainear: to clean

Chamba: a job

Chambear: to work

Chambón: a badly done job. 

Champa: type of house with leaf roof

Chance: an opportunity

Charamusca: frozen soft drink in a bag 

Chascada: free portion of food

Chepa: Police

Chepear: to cheat.

Cheto: pretty or provocative woman

Chibola: a ball or balloon

Chichí: a baby

Chigüín: a small child

Chimar: to rub

Chimba: homemade gun

Chimbo: gas canister for cooking

Chingar: to bother or bore

Chingo: shorts

Chiripón: good luck

Choco: something ugly

Chola: house

Choya: laziness

Chotear: to catch someone out

Chuña: barefoot

Chupar: to drink alcohol

Chutear: to kick

Cinquito: five cents

Cipote: a child

Coco: intelligent

Codo: stingy/tight

Coger: to f*ck

Con las antenas paradas: eavesdrop

Conchudo: expolited

Costra: grime

Cuchumbo: Homosexual

Cuero: a fit woman

Cumbo: water bucket

Cutear: to vomit

D

Daime: 20 cents

Dar el palo: to break up with someone

Dárselas de.. to show off

De cajón: obvious!

De seguro: surely

Deschambado: unemployed

Desmangado: very fast

Despupusado: very fast

Dos cuetazos: very fast

Dundo: dazed

E

Elote: corn on the cob

Encaramar: to climb

Encachimbado: angry

Enculado: in love

Ensuciar: to sh*t

Estar hasta los queques: to have no time

F

Ficha: something of little value

Filo: hunger

Finca: a farm

Fondearse: to sleep

Fregado: guy

Fregar: to wash up

Fresco: bottled fizzy drink

G

Gallo: ace!

Grueso: a large quantity

Guachimán: night watchman

Guarizama: Machete

Guaro: hard liquor

Guevón: a slob

Güicho: with few teeth

Guineo: a savoury banana (North Coast)

Güir: Contraction of “I will go”

Güirro: little kid

H

Hacer chanchullo: to cheat

Hacerse bolas: to confuse

Hacerse el loco: to presume ignorance

Hasta el copete: jaded

Hecho porra: tired/demotivated

Hijo de papi y mami: rich kid

Hule: broke (no money)

I

Ir hecho un cuete: very quickly

Irse a la chingada: go away

J

Jalón: a ride (hitchhiking)

Juma: a female drunk

Jura: army

L

La Compañía: on the North Coast, usually a reference to the Tela Railroad Co. (Chiquita) or Standard Fruit Co. (Dole).

La mera riata: the highest authority

La riata: inept

Llanta: rolls of fat round the midriff

Lempira: Honduran currency

Los Campos: Banana fields (North Coast)

M

Macaneo: scandal

Macanudo: a really cool person

Maje: silly

Mamo: prison

Mara: a gang

Marimbazo: a punch

Maritates: your belongings

Marranada: a useless thing

Mandadito: docile

Mate: a threat

Mayugado: something crushed

Meter la pata: to make an error

Mínimo: Banana 

Minuta: basically a slush puppy

N

Nacha or Natacha: a cleaner

Novelear: to be distracted or out of sorts

O

Obrar: to sh*t

P

Paila: back of a pick-up truck 

Pajas: jokes

Pajearse: to do nothing 

Pandear: to fold

Papada: a thing/a matter

Papo: an idiot

Pasada: an anecdote

Patón: a big foot

Pedo: a matter or a problem

Pelarse la tusa: to go

Perra: and exaggeration

Pico: a kiss

Pijinear: to go out to enjoy yourself

Pincelear: to walk (alot)

Pingüino: (lit. penguin) Cold.

Pintoso: well dressed

Pisto: money

Pistudo, o de pisto: wealthy

Ponerse coyote: to be alert

Porrazo: a punch

Potra: a game of football in the street

¡Pucha!: an interjection of suprise

Pulpería: the small shop

Q

¡Qué leche! !What luck!

Qué pinta! ¡How gorgeous!or ¡How cool!

Quedarse quedito: to stay quiet

R

Rapidito: fast buses in San Pedro Sula

Reventar cuetes: Playing with fireworks

S

Salado: that’s bad luck

Semejante: BIG

Semita: egg yolk bread (lovely!)

Sendo: BIG

Ser lechero: to have good luck

T

Tapado: A typical soup with meat, plantain, yucca and coconut milk.  

Tapas: mouth

Tegus: Tegucigalpa

Tener leche: to have good luck

Tener llantas: to be fat (lit. to have tyres)

Topoyiyo: frozen juice in a bag (North Coast)

Torcido: to have bad luck (lit. crooked)

Tostón: 50 cents

Tostones: fried plantain chips (North Coast)

Tránsito: traffic wardens

Treintero: Taxi – they used to cost 30 cents

Trepar: climb

Trincar: to snog!

Trucha: small grocery store

Tufo: a bad smell

Tunante: a womaniser

Tunco: to have one leg or walk badly

Turunca: a large stone

Tusas: Leaves that surround the ear of corn

Y

Yílet: razor blade

Yuca: dificult

Z

Zampar: to put/place